Heimlich (Secrètement)
Französische Übersetzung
Ce que j'ai fait secrètement,
tu en as fait parti,
tu ne l'as pas remarqué – évidemment
parce que cela s'est passé en secret.
Ce que tu as su secrètement,
tu n'y croyais pas,
peut-être tu en étais conscient, que – dit
il s'éclipse de toi.
Mais s'il était resté en secret,
il aurait gardé la grandeur.
Que personne n'aurait vu,
tellement c'était en secret,
tellement c'était en secret.
Mon cœur était furtif,
à la maison,
ce lieu on ne le voit pas – évidemment
parce qu'il est en secret.
Ce que j'ai senti secrètement,
des fois tellement cairement,
restait au fond en marge
et y était invisible.
Ce que j'ai fait secrètement,
tu en as fait parti,
tu ne l'as pas remarqué – évidemment
parce que c'était un secret.
Mais s'il était resté en secret…
M: Max Manila (Christopher), T: Max Manila (Kiki)
Album: Heimlich
Abonniere unseren Newsletter
- Across waters
- Adieu
- Atchafalaya
- Biese Bouwe
- Blumen im Glas
- Bound for Morning
- Dansons la valse
- Deine Tränen
- Dorn
- El Dorado
- Frau von Ungefähr
- Gator's Grin
- Heimlich
- Herz auf der Zunge
- Hotel Cazane
- Hoyaka
- IFNI
- Jolies filles
- Just like you
- Lazy friends & promises
- Mad Bad Cat
- Madame
- Marlène
- Moi
- Mädchen im Glück
- Schattenmann
- Sirba
- Solitaire
- Son mystère
- Stern am Ende der Welt
- The Moving Song
- The train
- Tick Tack
- Ton étrangère
- Uz
- Vallée de Sirba
- Wann war das?
- Was bleibt
- Welcome to my world