Schattenmann (Shadowman)
Englische Übersetzung
Wherever my travel takes me
he is my companion,
when the weather’s bad, he’s gone,
for he’d rather it were fine…
Whatever happens
we have no choice
for he is always my shadow
and I am his orginal.
Over the columns, down the passages
and on all the paths
he’s always crawling out
from the very last hole.
Whatever happens
we have no choice
for he is always my shadow
and I am his orginal.
Do you see that woman in the garden?
Looking all sixes and sevens.
Do you see the dog beside her,
haunted by fear?
For that dog has the seventh sense.
Whereas she doesn’t catch a thing,
doesn’t know who I am.
No dog ever barks at me
since my number is three times six,
the number of the evil man.
© 17 Hippies, Hipster-Records 2007
M: Max Manila, T: Max Manila (Kiki+Dirk)
Translation: Matthew Partridge
Album: Heimlich
M: Max Manila, T: Max Manila (Kiki+Dirk)
Translation: Matthew Partridge
Album: Heimlich
Abonniere unseren Newsletter
- Across waters
- Adieu
- Atchafalaya
- Biese Bouwe
- Blumen im Glas
- Bound for Morning
- Dansons la valse
- Deine Tränen
- Dorn
- El Dorado
- Frau von Ungefähr
- Gator's Grin
- Heimlich
- Herz auf der Zunge
- Hotel Cazane
- Hoyaka
- IFNI
- Jolies filles
- Just like you
- Lazy friends & promises
- Mad Bad Cat
- Madame
- Marlène
- Moi
- Mädchen im Glück
- Schattenmann
- Sirba
- Solitaire
- Son mystère
- Stern am Ende der Welt
- The Moving Song
- The train
- Tick Tack
- Ton étrangère
- Uz
- Vallée de Sirba
- Wann war das?
- Was bleibt
- Welcome to my world