Wann war das? (Quand était-ce ?)

You are missing some Flash content that should appear here! Perhaps your browser cannot display it, or maybe it did not initialize correctly.

Französische Übersetzung

À vrai dire j’ai succombé à tes mots,
de tes lèvres mon monde s’est lu.
Ce qui t’as plu ne pouvait pas s’arrêter,
ce qui est resté de moi...

... enfin –
C’est comme si tu buvais sans boire
et le sommeil te prend sans que tu ne t’endormes.
Les yeux flottent sans repos à travers les tempêtes
et tu perds la notion du temps...

... quand était-ce ?
Ta main était chaude, tu avais froid.
Pas un oiseau ne chantait, tu semblais si distante.
J’ai parlé d’amour, de douleur – et toi... enfin.
S’il y avait eu, à droite, dans l’image,
deux ou trois montagnes
et à gauche une maison décorée de rose, de rouge,
comme nous serions heureux ici,
nous nous sentirions en sûreté
et nous le retiendrons – vite click – avec une photo.
Nous nous sommes rencontrés la première fois,
quand était-ce ?

Ta main était chaude, tu avais froid.
Pas un oiseau ne chantait, tu semblais si distante.
J’ai parlé d’amour, de douleur – et toi... enfin.

La photo raconte maintenant plus que mes images,
elle fixe le temps qui passe.
Avec les années, elle est devenue jaune,
le regard sur le passé s’embrouille...

© 17 Hippies, Hipster-Records 2007
M: Max Manila (Christopher) T: Max Manila (Kiki)
Album: Heimlich