IFNI

Es ist so still,
als wäre sie allein.
Sie schläft nicht ein, noch ist sie wach.
Ihr Puls vibriert, sie träumt von
Vater, der CHEZ SAÏD sucht,
was sie nicht will.

Dalila,
sagt er ihr und schaut sie an,
verliert den Halt, doch er besteht.
Du gehst zu ihm,
du brauchst was er dir gibt.
Er greift nach ihrer Hand:

IFNI, IFNI, touchez-la ...
Ma smala attend de moi ce que
vous lui faites ce soir.

Es ist so still.
Sie zählt die Zeit.
Ihr Puls vibriert,
sie friert vor Hitze, sieht nicht viel.
Ist Sidi Ifni da?

Dalila,
flüsterts zu ihr von ganz nah
sie schläft nicht ein, verliert den Halt.
Dunst steigt auf,
die Nacht wird langsam wach,
die Hände zucken noch,
sie weiß nicht mehr was war.

IFNI, IFNI, touchez-moi ...

Englische Übersetzung:

It’s so quiet as though she were alone,
she can’t fall asleep, she’s still wide awake.
Her pulse vibrates, she dreams her father is in
CHEZ SAID looking for something she doesn’t want.

Dalila, he says and looks at her,
loses his ground but pulls through.
You go to him, you need what he’ll give you.
He reaches for her hand:

IFNI, IFNI, touch her…
My smala expects me to do what
you’ll do to her tonight.

It is so quiet.
She’s counting time.
Her pulse vibrates,
she’s shivering with heat, can hardly see.
Is Sidi Ifni there?

Dalila, someone whispers to her from close to,
she can’t fall asleep, she’s losing her ground.
Mist is rising – night gradually comes to life,
her hands are still twitching,
she no longer knows what happened.

IFNI, IFNI, touch me…

Translation: Matthew Partridge

French translation:

De son lit
Dalila regarde la glace
devant elle, devant soi,
son corps transpire
quand elle pense au soir
où CHEZ SAÏD se passe
le troc de l’avenir.

Dans son lit
Dalila prie en secret –
non pas pour elle, non pas pour soi.
Elle transpire
quand elle pense au soir
où Sidi Ifni vient
lui faire ce qu’elle doit avoir.

Ifni, Ifni, touchez-moi ...
Ma smala attend de moi
ce que vous me faites ce soir.

Elle l’attend
à l’heure dictée par l’ horizon
en couleurs divines.
Ses mains palpitent,
elle griffe de l’air, elle touche
trop vague dans la brume
pour pouvoir se tenir.

Dalila,
Dalila regarde la glace
devant elle, devant soi.
Ses mains palpitent,
elle crie, sourit, se reveille
à travers la brume ...

Ifni, Ifni, touchez-moi ...

Album