Just like you

You got the tip, from the blood on my lip.
You gotta a little truth, no way to shake it loose.
What can I say.

She stole my time, and shook my bits.
Walks in style, with swinging hips. She got it all.

She got it all - with a lot more coming.
She got it all - it took a whole lot too.

So she’s nobody’s fool, and wayout cool,
no time to lose, mine to choose.
What can I say, what can I say...

Hey there - she’s a whole lot like you.

She’s everybody’s dream, and everything it seems.
With a head on start, she took my heart.
And asked for more.

She’s nobody’s fool, and wayout cool.
No time to choose, and yours to lose.
Make my day.

What can I say - we had a whole lot coming.
We had it all - it took a whole lot too.

So, you got the tip, from the blood on my lip.
You gotta a little truth, so what...
Yes I know it’s not funny, it’s not funny.

Hey there - she’s a whole lot like you.

Deutsche Übersetzung:

Du hast es ja spitzgekriegt von dem Blut auf meiner Lippe,
ein Tropfen Wahrheit, den du nicht abschütteln kannst,
was soll ich noch sagen?

Sie stahl mir die Zeit, hat mich durchgeschüttelt.
Ihr Gang hat Stil mit wippenden Hüften. Sie hat einfach alles.

Sie hat einfach alles – und mehr ist noch zu erwarten.
Sie hat einfach alles – und nahm sich noch mehr.

Sie ist nicht auf den Kopf gefallen und ist abgedreht cool.
Keine Zeit zu verlieren, sie gehört mir, wenn ich’s will.
Was soll ich sagen, was soll ich sagen?

Hey du – sie ist dir verdammt ähnlich.

Du meinst, von ihr träumt doch jeder,
so scheint es dir.
Sie nahm mein Herz
und verlangte noch mehr.
Sie ist nicht auf den Kopf gefallen und ist abgedreht cool.
Keine Zeit zu verlieren, du bist sie schnell wieder los.
Versüss mir den Tag…

Was soll ich sagen?
Uns stand die Welt noch offen, uns gehörte alles,
aber es hatte einen hohen Preis.
Du hast es also spitzgekriegt
von dem Blut auf meiner Lippe.
Du hast einen Tropfen Wahrheit, na und…
Klar, es ist nicht zum Lachen, ist nicht zum Lachen.

Hey du – sie ist dir verdammt ähnlich.

Übersetzung: Matthew Partridge

Französische Übersetzung:

Tu as eu signe par le sang sur ma lèvre.
Tu as eu un peu de vérité,
c’est ainsi que tu ne pouvais pas t’en débarrasser.
Que puis-je encore dire?

Elle a volé mon temps
et m’a complètement renversé.
Elle a du style,
en basculant ses hanches.
Elle a tout.

En fait elle a tout – et même plus que ça.
Elle a tout – et elle a pris encore plus.

Elle est vraiment bien
et elle est dure à cuire.
Pas perdre de temps,
je pourrais tout avoir si je voulais.
Que puis-je dire, que puis-je dire ?

Hé toi – au fond elle te ressemble beaucoup.

Tu dis qu’elle est le rêve de tout le monde,
c’est ce qu’on dirait.

Elle a tout simplement pris mon cœur.
Et elle voulait avoir encore plus...
Elle est vraiment bien
et elle est dure à cuire.
Pas de temps à perdre
et toi tu sais comment tu peux la perdre.
Fais-moi plaisir...
Que puis-je encore dire ?
Nous avons encore eu un avenir,
nous avons tout eu,
mais cela nous a aussi couté cher...
Tu as eu signe
par le sang sur ma lèvre.
Tu as eu une petite vérité et alors...
Oui je sais que ce n’est pas drôle.

Hé toi – au fond elle te ressemble beaucoup.

Übersetzung: Matthew Partridge

Erschienen auf Album