Sirba All The Way

If you go down to the river tonight, love,
you better look out, you better look out!
There’ll be a whole lotta’ movin’ tonight,
love, you better look out, you better look out!

I see – doggone faces starring in at me,
something crawling out in the bush.
Out in the back road, out in the back,
somebody’s talkin’, and I’m talkin’ back.

So, if you go down to the river tonight, boy,
you better look out, you better look out!

Listen my heels go klick-a-ti-klack,
I’m leavin’ for good, and not comin’ back.

So, if you go down to the river tonight,
love, you better look out, you better look out!

Sirba all the way …
you’ve got a whole lotta’ comin’ your way.

Sirba all the way …
and then you stopped – short - burn!

German translation:

Gehst du heut’ Nacht ‘runter zum Fluss,
mein Herz, gib’ auf dich acht, pass’ auf!
Heut’ Nacht wird was los sein,
unten am Fluss, mein Herz,
gib’ auf dich acht, pass’ auf!

Ich seh’ es, verfluchte Gesichter starren mich an,
da draußen im Gebüsch, da kriecht etwas.
In der kleinen Straße, wo keiner mehr geht,
redet jemand auf mich ein und ich antworte.

Also, gehst du heut’ Nacht ‘runter zum Fluss, mein Freund, gib’ auf dich acht, pass’ auf!

Hör’ doch, mein Absatz, klicke-di-klack,
ich geh’ jetzt für immer und komm’ nie zurück.
Also, gehst du heut’ Nacht ‘runter zum Fluss,
mein Herz, gib’ auf dich acht, pass’ auf!

Sirba all the way, dir wird noch viel geschehen!
Sirba bis zum letzten, kurz um, alles weg – verbrenn’!

French translation:

Si tu vas à la rivière cette nuit, mon coeur.
Prends garde à toi!
Prends garde à toi!
Il va se passer quelque chose cette nuit, mon coeur, prends garde à toi!
Je vois des visages qui regardent fixement
Quelque chose rampe dans les buissons.
Dans la rue derrière la maison quelqu’un me
parle et je lui réponds.

„Si tu vas à la rivière cette nuit, mon ami,
prends garde à toi!“
Écoute mes talons qui font clique-claque.
Je disparais et je réapparais.
Donc si tu vas à la rivière cette nuit, mon coeur.

Prends garde à toi!
Prends garde à toi!
Sirba jusqu’au bout.

Il y a encore plein de trucs qui vont se passer.
Sirba jusqu’au bout.
Et puis ça s’arrête – zack! – feu!